56r

OverviewVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

34 revisions
cebenes at Oct 06, 2021 06:00 PM

56r

[rubric: Tramontana.]

¶ Vegio la stella in su ch'el polo gira
Cum quelle septe e due che vano intorno
Le qual per necessita molto si mira
Da navicanti quando mancha il giorno
Chi la cercasse e trovar la desira
L’ochio suo guardi la bocha d’un corno
Chi piu s’apressa ad veder le supine
Piu freddo sente et giaço confine

[rubric: L’altra tramontana]

¶ Da l’opposita parte e l’altro polo
Simile a quello e freddo de natura
Che non se puo mirar dal nostro suolo
Perche tra noi e quello ch'a grande arsura
[Marginal rubric: Equinocio] Lo quale e sempre sotto un cerchio solo
Che fa la nocte el di d'ogual mesura
Tra questa calda e le due fredde çone
Sono i luogi habitati da le persone

[rubric: Stelle.]

¶ Dentro a si grande e tal circumferentia
Di stelle sono un numero infinito
E ciascuna produce sua influentia
Che corpi mortali e nel terresto sito
Benche pochi se n’abi in scientia
Perche sovente riman smarito
Chi da iuditio di cosse future
Perche di tute non sa lor nature

[image, right margin at ¶ 1: Pen-drawn diagram of a sphere within a sphere representing climate zones of the Earth. Outer sphere tinted blue with eight-pointed star, tinted yellow, positioned at 9 o’clock. Outer sphere labelled, in black ink: (label: Polo articho) at 9 o’clock, (label: Oriente) at 12 o’clock, (label: Polo antarticho) at 3 o’clock, (label: Occidente.) at 6 o’clock. Inner sphere divided, vertically, into five sections, labelled in black ink and tinted (left to right): (label: Frigida Zona) in blue, (label: Temperata Zona) in yellow, (label: Torida Zona.) in red, (label: Temperata Zona.) in yellow, (label: Frigida Zona) in blue.]

[image, right margin at ¶ 3: Pen-drawn diagram of a sphere within a sphere. The outer sphere tinted with blue wash with red ink (label: Ciello) at 12 o’clock position. Inner sphere, untinted, bears red ink (label: Terra) at 12 o’clock position, along with black ink (label: Oriente) at 12 o’clock, (label: Occidente) at 6 o’clock, (label: Tramontana.) at 9 o’clock, running vertically. A single red line—running vertically, with black ink (label: Circulo equinocio)—bisects both spheres.]


Translation

The North Pole.*Literally, "the North."

I see the star that turns above the Pole*the North Star
with the seven and two [stars] that go around it.
This [star] is what sailors often need to track
when there is no daylight.
He who looks for it, and wishes to find it,
should turn his eyes toward the mouth of a horn,*the Great Bear or Big Dipper
and he who gets close enough to see them overhead
will feel increasing cold and icy extremities.***

The South Pole.*Literally, "the other North [Pole]."

On the opposite side [of the globe], there is the other pole
Which is also cold by nature
And you can't see it from our region
Because there is an immense desert between us and it [the South Pole]
[Marginal rubric: Celestial Equator] And that [pole] is always under a single circle [the equator]
Which makes night and day of the same length.
Between this hot zone and the two cold ones
There are areas inhabited by people.

[rubric: Stars.]

Inside such a big circumference
There is an infinite number of stars,
And each of them exerts an influence
upon mortal bodies and on earthly locales
However, few are aware of [the science],
because those who prophesy about
what will happen in the future often get confused,
as they do not know all about their nature.

56r

[rubric: Tramontana.]

¶ Vegio la stella in su ch'el polo gira
Cum quelle septe e due che vano intorno
Le qual per necessita molto si mira
Da navicanti quando mancha il giorno
Chi la cercasse e trovar la desira
L’ochio suo guardi la bocha d’un corno
Chi piu s’apressa ad veder le supine
Piu freddo sente et giaço confine

[rubric: L’altra tramontana]

¶ Da l’opposita parte e l’altro polo
Simile a quello e freddo de natura
Che non se puo mirar dal nostro suolo
Perche tra noi e quello ch'a grande arsura
[Marginal rubric: Equinocio] Lo quale e sempre sotto un cerchio solo
Che fa la nocte el di d'ogual mesura
Tra questa calda e le due fredde çone
Sono i luogi habitati da le persone

[rubric: Stelle.]

¶ Dentro a si grande e tal circumferentia
Di stelle sono un numero infinito
E ciascuna produce sua influentia
Che corpi mortali e nel terresto sito
Benche pochi se n’abi in scientia
Perche sovente riman smarito
Chi da iuditio di cosse future
Perche di tute non sa lor nature

[image, right margin at ¶ 1: Pen-drawn diagram of a sphere within a sphere representing climate zones of the Earth. Outer sphere tinted blue with eight-pointed star, tinted yellow, positioned at 9 o’clock. Outer sphere labelled, in black ink: (label: Polo articho) at 9 o’clock, (label: Oriente) at 12 o’clock, (label: Polo antarticho) at 3 o’clock, (label: Occidente.) at 6 o’clock. Inner sphere divided, vertically, into five sections, labelled in black ink and tinted (left to right): (label: Frigida Zona) in blue, (label: Temperata Zona) in yellow, (label: Torida Zona.) in red, (label: Temperata Zona.) in yellow, (label: Frigida Zona) in blue.]

[image, right margin at ¶ 3: Pen-drawn diagram of a sphere within a sphere. The outer sphere tinted with blue wash with red ink (label: Ciello) at 12 o’clock position. Inner sphere, untinted, bears red ink (label: Terra) at 12 o’clock position, along with black ink (label: Oriente) at 12 o’clock, (label: Occidente) at 6 o’clock, (label: Tramontana.) at 9 o’clock, running vertically. A single red line—running vertically, with black ink (label: Circulo equinocio)—bisects both spheres.]


Translation

[rubric: Tramontana.]

I see the star that rotates above the Pole
With those seven and the two [stars] that go around it.
This [star] is necessarily often aimed at
By sailors when there is no daylight.
He who looks for it, and wishes to find it [the North Star],
should turn his eyes toward the mouth of a horn [the Great Bear or Big Dipper]
And he who gets close enough to see the [stars] below
Will feel increasing cold and icy extremities.

[rubric: The other Tramontana]

On the opposite side [of the globe], there is the other pole
Which is also cold by nature
And you can't see it from our region
Because there is an immense desert between us and it [the South Pole]
[Marginal rubric: Celestial Equator] And that [pole] is always under a single circle [the equator]
Which makes night and day of the same length.
Between this hot zone and the two cold ones
There are areas inhabited by people.

[rubric: Stars.]

Inside such a big circumference
There is an infinite number of stars,
And each of them exerts an influence
upon mortal bodies and on earthly locales
However, few are aware of [the science],
because those who prophesy about
what will happen in the future often get confused,
as they do not know all about their nature.