Mapping La Sfera

OverviewStatisticsSubjectsWorks List

Pages That Mention scio

Vat.lat.7612 Place names identified

23v
Indexed

23v

P. 46 Quatro isolette diciento insettanta miglia digiro ongniuna epresso allito ameno diventi esono dilungi ottanta luna dalaltra perdiritto rito sondopo rodi ellaprima sichanta langho epoi laltra chetiene elsuo sito dichontro adalto luogho edetta samo scio elaltra emettelino lachiamo

Orentra nellostretto aturchia checircha asette miglia largho inboccha inverso greco esol perquella via eldetto mar nelmar maggiore rinboccha eciento ottanta miglia parchessia peldetto vento perfino laove tocha lemura dellamperial ciptta chensulaltra piu stretta boccha sta

La citta daveo sta nelchominciare dallamandestra dentro aldetto stretto onde verso aquilone arighuardare ghalipoli cipta vedirispetto epoi piusu comincia aralarchare ebensesanta miglia adtragietto dadraschilo chepur daman destra fino allaboccha stretta dasinestra

[Image: Upper right margin, a map of the Dardanelles with the sea in grayish-green and lands in brown wash, with place names labelled in red, from (label: Tenedon) at the bottom through the (label: Arcipelago) to the (label: Mare di Tribisonda), i.e. the Black Sea; the city of (label: Salogi) on the mainland at left.]

Last edit about 3 years ago by Laura K. Morreale LLC

Yale: Beinecke MS 946 Place Names Identified

Page 48
Indexed

Page 48

P. 48 Quattro isolette di cento in settanta miglia di giro ogniuno /e presso al lito a men di venti et son di lunge ottanta l'una dall'autra per diritto rito son di poi rodi et la prima si canta lango et poi l'autra che tien il suo sito di contra ad altro luogo e detta samo scio / l'autra et metellim la chiamo.

Ora entra nello stretto di turchia che e/ circa septe miglia largo im bocca inverso greco et sol per questa via il detto mar maggior rimbocca e cento ottanta miglia par che sia per detto vento insin la ove tocca le mura della imperial cipta che 'n su l'autra piu stretta bocca sta.

La / cipta d'aveo sta nel cominciare dalla man destra drento al detto stretto onde verso aquilone a riguardare galipoli cipta v'e dirinpetto et poi piu su comincia a ralargare e ben sessanta miglia a di tragetto da diaschilo che /e/ pur da / man destra fino alla bocca stretta da sinistra.

Last edit about 3 years ago by Laura K. Morreale LLC

BnF. Bibliothèque de l'Arsenal. Ms-8536

77r
Indexed

77r

p. 44/ f. 77r

Rodi -e- una insuleta che s'acosta Da terra firma qualche miglia cento E ducento cinquanta e sua girata E qui volgie il lito ad altri venti Insino at'tenedon drito guata Quella costiera miglia quatrocento A maestrale ver tramontana at quarta Secundo che si vede in su la carta.

¶ Ver e che di gran golfi ha questo litto Ch'entran fra terra e di gran capi in mare Ed assai e di bon porti fornito Dove 'l navil sicur possa stare Fra terra ha bone ville e forte sito E temperato e sano per habitare Esta dricta anchona in'talia e francia E quella gente porta ben suo lancia

¶ Qui e alto luogo e presso ala mita [corr.: "e" superscript above "i" for "meta"] Del dicto frego ad ephesso vicina Le smire foia et l'andemitri in qua Tute sum poi in golfi de Marina Poi quasi al fine fu la gran cita Di troia dove fu la gran ruina Del superbo illion che fu combusto Unde fu la progenia d'augusto

[image, bas de page: Map of of the Aegean coastline around Troy. Ocean painted aquamarine with wave pattern in grey. On the shore, a fortified city, tinted reddish-brown with blue roofs and domes, plus two monumental columns, untinted, one topped with a yellow-tinted horse; the other, a yellow-tinted human figure. Red squiggling lines and dots extend above and to both sides of the city. Within the waters are six islands, painted (left to right) green, red, grey, red, green, and red with a white cross. The labels accompanying them, originally in red (pigment now mostly flaked off), read (left to right): (label: tenedo), (label: metelino), (label: Scio), (label: Scamo), (label: langho), (label: Rodi). Labels along the shoreline, in red ink, read (left to right): (label: aveo), (label: Troya), (label: landemitra), (label: folia), (label: smire), (label: alto luocho), (label: messi).]

Last edit about 3 years ago by Laura K. Morreale LLC
77v
Indexed

77v

p. 45/ f. 77v

¶ Quatro insulete di cento in septanta Miglia di giro ognuna a presso a licto A men di venti e sum di lungi ottanta L'una da l'altra per drito rito litto Sum doppo Rodi a la prima si canta Langho e poi l'altra che tien suo sito Di contra ad alto luogo e dicta sciamo Scio l'altra e l'altra metalim chiamo

¶ Ora intra nel destrecto de turchia Ch'e circha septe miglia largo in bocca In verso greco e sol per questa via Il dicto mar nel mar magiore inbocca E cento otanta miglia par che sia Per dicto vento insin la dove tocha Le mure de la imperial cita Ch'en su l'altra piu strecta bocca sta

¶ La cita d'aveo sta nel comentiare Da la man dextra dentro al dicto stretto Unde verso aquilone a riguardare Garipoli cita v'e dirimpetto E poi piu su comincia a ralargare E ben sexanta miglia ha di trageto Da diaschillo ch'e par da man dextra Fin alla bocca strecta da sinistra

[image, left margin: A map, orientated with the east at the top, depicting the cites that line the waterway, painted in aquamarine with grey waves, that connects the Aegean Sea to the Black Sea via the Dardanelles Straight and the Bosphorus Strait near Constantinople. The coastline is highlighted in yellow, and a reddish brown city with blue towers and domes sits on the landmass across the Dardanelles from Gallipoli. The map also shows the island of Tenedos just south of the entrance to Dardanelles. Placenames, clockwise from 12 o'clock, in red ink (clockwise from the top): (label: Tarpi), (label: mezomondia), (label: palopoli), (label: Diaschilla), (label: Aveo), (label: tenedo). In red ink, rotated 180°, (label: Garipoli), (label: perra), (label: Costantinopoli).]

Last edit about 3 years ago by Laura K. Morreale LLC
Displaying all 4 pages