King Philip's death and burial. Alexander's harangue.

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Translation

Status: Translated
Show Transcription

in to the teeth and slew him. And one of the host said to
Alexander, "Philip your father lies dead in the
field." And then Alexander went there where he lay, and
saw him even at the dying.

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

Lucio Alvarez

'ilkane' isn't online anywhere, it obviously means 'those'
The upward-and-leftward curve from the final 'n' or 'm' of a word is probably the typed version of a tilde, so that final 'n' or 'm' should be doubled, e.g. menn and hymm. I'm not certain, though, so I won't double the letters.
The thing which is only at the top right of the last letter of a word, like 'said' in line 1, may indicate a missing 'e', so 'said' should be 'saide'. Again, I'm not certain, so I won't add an 'e' when that thing is present.

Ben W. Brumfield

I think "ilkane" an abbreviation of "ilk" (>"each") and "ane" (> "one").