BnF. Bibliothèque de l'Arsenal. Ms-8536

ReadAboutContentsHelp
Recueil de cartes de géographie, suivi de la Sfera, poème de Goro di Staggio Dati



Pages

75v
Complete

75v

¶ Larissa ha intorno stagni et almagalle Fra terra diserti insino al locho Dov’e la trista e ben punita valle Che vendicata fu da dio col fuocho Quivi e un alto monte e poi le spalle Del monte sinai piu la su un puocho Su qual fu data la legie divina Dov’e sepulta sancta chaterina

¶ Tra larissa e Baruti apunto in medio Evi porto de la terra sancta Che di colui doverebbe essere predio Che capo de christiani esser si vanta Dove quel digno Re tene'l suo sedio Che fesse l’opra ch’ogni di si canta Quel sancto sepulchro di ihesu La dove crucifixo per noi fu

¶ Syon e questo capo di iudea Verso levante un puocco a dextra mano E da sinistra mano e galilea E da levante sta il fiume giordano E aman rita siegue cesarea E achari surro saito e libano Monte donde esce il fiume di dui fonti Quive -e- carmelie altri sancti monti

[image, lower margin: Map depicting the coast of the Holy Land from Tarsus in Asia Minor to the Sinai Peninsula—the water painted aquamarine with grey waves; the coastline heightened yellow—with cities marked in red ink and Jerusalem depicted as a redish brown city with blue domes topped by crossestinted yellow. Underneath the city of Jerusalem sits a crennalated tower in reddish-brown topped by a single blue dome. Placenames, clockwise from left, in red ink: (label: Tarso), (label: laiaccia), (label: Alexandria), (label: Soldino), (label: lalecia), (label: Tortossa), (label: tripoli de Soria), (label: Baruti), (label: Saitto), (label: Surio), (label: Acri), (label: Cesarea), (label: Jerusalem), (label: giazara), (label: Giaffa), (label: Larissa).]

Last edit about 2 years ago by cebenes
76r
Complete

76r

¶ Da baruti infra terra una giornata E una meça e quella gran citade Che’n tuto’l mondo -e- tanto nominata Marchadantesca e di gran nobilitade Possente e richa damascho chiamata Che niuna cie di magior anthichitade Sopra alla terra non trovian che sia E de stata gran facto tuta via

¶ Tripoli de soria siegue per mare Sexanta miglia e poi trenta tortosa La leccia e poi septanta in quello andare E tuta questa e terra montuosa Fin poi cinquanta milia dove apare La focie del soldino asai famosa Poi alexandrenta altre cinquanta Insino a la giaça ha poi quaranta

¶ Angulo accuto fa qui la marina E volgie molti venti e da ponente Verso libeccio a quarta di dichina Fino ad antiocieta o quasimente La giacia a cento miglia s’avicina Al tarso e poi quaranta la sequente Il turcho e poi palopoli a septanta Ad antiocieta e poi novanta.

Last edit about 2 years ago by cebenes
76v
Complete

76v

¶ Tra tarso e antiocieta drita via Cipri infra mare sta discosta Un cento miglia dove -e- nichosia Cita riale fra terra e famagosta Che fa gram porto di merchadantia Sul mare da oriente e quella costa De l’insula girando e cinquecento E per lungeça sum milia ducento

¶ Tra la lecia e tortosa ad oriente L’insula dicta guata la marina E per dricta çona inver ponente Guarda rodi modone e poi miscina Challeri e Maioricha e poi seguente Vallentia portogallo ed e vicina Famagosta a baruti per due cento Insino ad alexandria per un vento

¶ D’antiocieta e Rodi per quel vento Dicto di sopra sença costegiare Ritto pelegio son miglia tricento Ma coniurati dui golfi lassare Che serebbe piu lunga da ducento Miglia la costa a volerla girare Nel primo e candelloro e satalia E l’altro che quel di machri sia

[image, left and upper margin: Coastal map of north-eastern corner of Mediterranean, Rhodes to Tyre. Ocean painted aquamarine with wave pattern in grey. In top margin, depiction of a fortified city in reddish-brown with blue spires and domes. In margin left of ¶ 3, an island painted red with a white cross. Left of ¶ 1, another island, untinted. Placenames, from upper left, across top margin, in red ink: (label: Alexandria) (label: Soldino) (label: lalecia) (label: tortosa) (label: tripoli de Soria) (label: Baruti) (label: Saitto) (label: Surro). In left margin, from bottom to top, text inverted, in red ink: (label: Messi), (label: Macri), (label: Satalio), (label: Candeloro), (label: Antiocieta), (label: Palopoli), (label: Curcho), (label: tarsso), (label: laiaccia). Island near ¶ 1, in red ink: (label: famagosta); in sea beneath, in red ink (label: isola de cipri). Above island, left of ¶ 3, in red ink, (label: Rodi).]

Last edit about 2 years ago by cebenes
77r
Complete

77r

¶ Rodi -e- una insuleta che s'acosta Da terra firma qualche miglia cento E ducento cinquanta e sua girata E qui volgie il lito ad altri venti Insino at'tenedon drito guata Quella costiera miglia quatrocento A maestrale ver tramontana at quarta Secundo che si vede in su la carta.

¶ Ver e che di gran golfi ha questo litto Ch'entran fra terra e di gran capi in mare Ed assai e di bon porti fornito Dove 'l navil sicur possa stare Fra terra ha bone ville e forte sito E temperato e sano per habitare Esta dricta anchona in'talia e francia E quella gente porta ben suo lancia

¶ Qui e alto luogo e presso ala mita [corr.: "e" superscript above "i" for "meta"] Del dicto frego ad ephesso vicina Le smire foia et l'andemitri in qua Tute sum poi in golfi de Marina Poi quasi al fine fu la gran cita Di troia dove fu la gran ruina Del superbo illion che fu combusto Unde fu la progenia d'augusto

[image, bas de page: Map of of the Aegean coastline around Troy. Ocean painted aquamarine with wave pattern in grey. On the shore, a fortified city, tinted reddish-brown with blue roofs and domes, plus two monumental columns, untinted, one topped with a yellow-tinted horse; the other, a yellow-tinted human figure. Red squiggling lines and dots extend above and to both sides of the city. Within the waters are six islands, painted (left to right) green, red, grey, red, green, and red with a white cross. The labels accompanying them, originally in red (pigment now mostly flaked off), read (left to right): (label: tenedo), (label: metelino), (label: Scio), (label: Scamo), (label: langho), (label: Rodi). Labels along the shoreline, in red ink, read (left to right): (label: aveo), (label: Troya), (label: landemitra), (label: folia), (label: smire), (label: alto luocho), (label: messi).]

Last edit about 2 years ago by cebenes
77v
Complete

77v

¶ Quatro insulete di cento in septanta Miglia di giro ognuna a presso a licto A men di venti e sum di lungi ottanta L'una da l'altra per drito rito litto Sum doppo Rodi a la prima si canta Langho e poi l'altra che tien suo sito Di contra ad alto luogo e dicta sciamo Scio l'altra e l'altra metalim chiamo

¶ Ora intra nel destrecto de turchia Ch'e circha septe miglia largo in bocca In verso greco e sol per questa via Il dicto mar nel mar magiore inbocca E cento otanta miglia par che sia Per dicto vento insin la dove tocha Le mure de la imperial cita Ch'en su l'altra piu strecta bocca sta

¶ La cita d'aveo sta nel comentiare Da la man dextra dentro al dicto stretto Unde verso aquilone a riguardare Garipoli cita v'e dirimpetto E poi piu su comincia a ralargare E ben sexanta miglia ha di trageto Da diaschillo ch'e par da man dextra Fin alla bocca strecta da sinistra

[image, left margin: A map, orientated with the east at the top, depicting the cites that line the waterway, painted in aquamarine with grey waves, that connects the Aegean Sea to the Black Sea via the Dardenelles Straight and the Bosphorus Straight near Constantinople. The coastline is highlighted in yellow, and a reddish brown city with blue towers and domes sits on the landmass across the Dardanelles from Galipoli. The map also shows the island of Tenedo (label: Bozcaada), just south of the entrance to Dardanelles. Placenames, clockwise from 12 o'clock, in red ink (clockwise from the top): (label: Tarpi), (label: mezomondia), (label: palopoli), (label: Diaschilla), (label: Aveo), (label: tenedo). In red ink, rotated 180°, (label: Garipoli), (label: perra), (label: Costantinopuli).]

Last edit almost 2 years ago by cebenes
Displaying pages 41 - 45 of 47 in total