70v

OverviewVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete
Show Translation


¶ Da l'altra parte persia par che sia
El dicto di quel mare e meço di
E da ponente verso la turchia
[marginal rubric: Tauris] E la gran terra richa di thauri
Da la qual a damasco /e/ tanta via
Quanto da tribixonda insino a li
Che son da vinti giorni e nel suo clima
Savasto anchona firençe si dima

¶ Poi son montagne che per gram paese
Scendon le branche e sum di grande altura
Famose in iscripture puoche intese
Che di saper la gente a puocco cura
Und'escono i gran fiumi ove si prese
Antichamente per la gente pichura
Esser el paradiso de dilicia
Perche le [corr: orig. "la", erased and changed to "le"] terra di molta divitia

¶ De tuti li elementi summamente
E d'ogni cossa molto ben doctata
Intorno d'ogni parte parimente
Di molte terre bene circumdata
Di sopra da tute sta eminente
Che tuto 'l mondo d'intorno si guata
Di cio che si potesse immaginare
Questo paese soleva habundare

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

blackdeath

Line 6: The "e" is written between forward slashes, apparently for excision? (WB)

blackdeath

Line 15: "pichura" is "pura" in other MSS and printed editions. I have used the latter for the translation. (WB)