Correspondence, Aboriginal and Torres Strait Islander: Other Departments - Miscellaneous (ITM336560_15-0273)

ReadAboutContentsHelp

Pages

16
Needs Review

16

13/2420? Other Depts

[red ink] away?

13/1365

16th December 1913.

Sir,

With reference to your letter of 6th instant, No. 13.2989, I have to advise that on inquiry at aboriginal stations, I am unable to learn the meaning of the name Murrang-arie: the nearest approach to it is Mer-rong-arra,which is the name of a vine growing,in the scrubs, which has an edible grape. There is also a somewhat similar word,Mudong-garra, meaning a water snake.

Trusting this information will serve your purpose, I am,

Yours obediently

Deputy-Chief Protector of Aboriginals

The Chief Engineer, Railway Department, B R I S B A N E.

item ID 336560 Page 16 of 74

Last edit over 1 year ago by L.Vink
17
Needs Review

17

No.

11th December 1913

MEMORANDUM

To Chief Protector of Aboriginals Brisbane

Sir

Up to the present I cannot find any [boy?] that knows the meaning of [Mur?-rang-garie] but I am informed that Mer-rong-garra is a vine growing in the scrub around that District that has an edible grape

Mur-dong-arra water snake

Yours tc [Dirkam JL? fiscombe?]

[stamp] SUPT BARAMBAH ABORIGINAL SETTLEMENT.

[left margin] Please return [RG?] dept letter with this [JB]

Last edit over 1 year ago by L.Vink
18
Needs Review

18

[seal] ABORIGINAL SETTLEMENT BARAMBAH.

To

Deputy Chief Protector of Aboriginals Brisbane

Sir

Your memo of the 15th inst requiring information re Aboriginal word [W?freema?] and names suitable for [houses?] to land

In respect to [W?freema?], I am under the impression it is the Wack Wacka word [W?freenya?] means run him

name Means Tribe
Bar Home Kabi Kabi
Farboow? " Wacka Wacka
Woudarger? Pretty place Kabi Kabi
Dargarlouga foo ground " "
Woudarfow? Pretty Place Wacka Wacka
Delaug one Woolamerly
Balgul berry two "
Jeulfow? three "
Bur?rbfow four "
Malamow five "
I hope you will be able to pick what you require out of some of these words

[Berham JG? ?combe]

[stamp] SUPT BARAMBAH ABORIGINAL SETTLEMENT.

18 - 5 . 14

Item ID 336560 Page 18 of 74

Last edit over 1 year ago by L.Vink
19
Needs Review

19

15th May, 1914.

Superintendent, Barambah Aboriginal Sett.,

May I ask to kindly let me know the meaning of the native word "Wyreema", and also could you send a few aboriginal names with their meanings that would be suitable for the name of a dwelling house. There are some Australians living in America desirous of giving an aboriginal name to their house and if you can assist by giving some suitable names they will appreciate your action.

Your early reply is requested.

Deputy Chief Protector of Aboriginals.

Last edit over 1 year ago by daravenh
20
Needs Review

20

[top left stamp] ABORIGINAL SETTLEMENT 10.12.13 2702 No 99 BARAMBAH.

[right stamp] CHIEF PROTECTOR OF ABORIGINALS 02420 * 8-DEC. 1913 QUEENSLAND.

[top red ink] Miscellaneous

other Dept Mis

For the English meaning of the Aboriginal name Mur-rang-arie

Prev 1928

Queensland Railways

11th December 13

Chief Protector of Aboriginals Brisbane

Sir,

Up to present I cannot find any body that knows the meaning of Mur-rang-arie but I am informed that Mer-rong-arra is a [vine?] growing in the Scrub around that District that have an edible grape

Mur doug aarra water Snake

Yours &c Bertram [Liscombe?]

Last edit over 1 year ago by daravenh
Displaying pages 16 - 20 of 74 in total