farfel_n09_034_587

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Needs Review

The Basel rabbinical Bible became a
standard tool for research among Christian
scholars + would remain so, in spite of its
well-known weaknesses, until the end of the
19th C. It served as one of the sources used in
compiling the Paris Polyglot of 1628-45 but
exercised greatest influence upon the London
Polyglot. The Buxtorf Bible was however, in
the end merely a further revision of the 1546-48
printing of Jacob ben Hayyim's rabbinical Bible.

Rabbinic Bible (that is, Hebrew Scripture c
Aramic translation -- Tangumim, traditional commentaries, and
the Massora) commonly known as Mikra'ot Gedolot.

With Hebrew text, Tangum Onkelos, Tangum Yerushalmi,
c various Commenteries (Rashi, Aben Ezra, David +
Moses Kimhi, Saadiah, Levi ben Gerson, Isaiah)
+ the great Massoriah) c "Variae lectiones" preface
by Jacob ben Hayyim of Tunis + "Dareke ha-nikked
we-ha-negina" by Moses Nakdan.

Standford (Taube/Baron Collection)
#690 Vol. I 1618 Genesia - 2 Kings
#691 Vol. 2 1619 Isaiah - 2 Chronicales
my leaf Vol. 1 C6 (of 8)
Deuteronomy begins A^7 (of 8)
end F^4 (of 4)

Both Buxtorf + his son of the same name were Professors
of Hebrew at Basel University; many of their works
were published by Buxtorf the Elder's son in law,
Ludwig Konig, who in 1615 had acquired the
Waldkinch printing office with their rich store
of types of the Froben Press, the previous owners.

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page