SANM_II_305_IMG_0068

OverviewVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete

{left margin} 1719
dado y dijo que chepito rexidor que asi le llaman
le avia dado con un topil estando jugando y que es-
te declarante por no detenerse biendo que se le yba
ynchado la cara que lla los ojos no los podia abrir
le echo el capote y se fue con el para su casa que fue
quando encontro a su hermano Juan a quien le
dijo lo que lleva dicho y preguntadole si save otra
cosa dijo que no porque luego que llego a su casa de
la Rosa su hermana dejo alli a dicho yndio herido
y fue a llamar al padre para que lo oleara y quan-
do bolbio con el padre lla lo allo muerto y pre-
guntadole si sabe que estos muchachos estubie-
sen encontrados o se ubieran peleado antes dijo
que no que antes corrian con amistad y se yban jun-
tos al monte y que esto es lo que save y no otra co-
sa so cargo del juramento que tiene fecho en que
se afirma y retifica y que es de hedad de beinte
y sinco años poco mas o menos y que no firma por
no saber firmelo yo dicho alcalde mayor con
los testigos ynfraescriptos de mi asistensia por
falta de escribano publico ni real que no lo ay en este
reyno y en el presente papel comun porque el sella-
do no corre en estas partes de que doy fee.
Testigo
Juan Manuel Chirinos {rubric}
Testigo de hasistencia
Juan de Paz Bustillos {rubric}
Don Francisco Joseph Buen[o]
de Bohorques y Corcuera {rubric}
Y luego yncontinenti en dicho dia mes y año yo dicho

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

Native Bound Unbound Project

Muy bien hecho, Feliza. Solo dos cositas creo que cambié. No es necesario transcribir el número del folio. Gracias!

Native Bound Unbound Project

Leyendo un poco más, veo que siempre escribe este amanuense "retifica" en vez de ratifica. Busqué un poco más online y parece que es variante no tan frecuente de ratifica, por ejemplo: https://archivos.juridicas.unam.mx/www/bjv/libros/14/6542/2.pdf

Creo que es mejor dejarlo como "retifica", ¿qué opinas?