Pages
55r
p. 1./ f. 55r
[addition, in pencil, in modern hand: La Sfera Poema di Goro Dati.]
[rubric, in alternating red and blue letters, enclosed in penwork box tinted yellow: ⸫ QUI : INCOMENCIA ⸫ BRUNETO : LATINO :~~~ SALUTACIO]
AL padre al figlio al spirito sancto Per ogne seculo sia gloria e honore E benedecto sia suo nome quanto Tute le creature hano valore Laudato e rengratiato in ogni canto Cum pura mente e cum divoto cuore E confesata sia la sua bontade Pieta misericordia e caritade
[rubric: Peticio]
¶ Dolce signor apri le labra mie Illumina el mio cor con la tua luce E la mia bocca annuntii le tue vie Piene di lode e sii sempre mio duce E in aiutorio mio intendi e sie Con la tua gratia che 'l mondo conduce Il mio dir sia consolatione e fructo De tuti quilli che 'ntendon tal constructo
[rubric: Prohemio.]
¶ Ad ogne cor gentil e mente pura Che desidera d’intendere la ragione Con la qual si governa la natura Da un principio che prima chagione E unde ha l'esser ogni creatura E di lor qualita e conditione Dico che legano I versi seguenti Chiamando idio con gli animi attenti
[initial: Opening initial /A/, 4-lines in gold, on pink and green grounds with white and gold penwork, outlined in black.]
55v
p. 2./ f. 55v
[rubric: Dio padre. Dio figliolo. Dio spirito sancto.]
OMnipotente idio padre e signore O summa sapientia o verbo eterno Che fusti in carne nostro redemptore O spirito sancto amor superno [marginal rubric: Trinita] O vera trinita chiaro splendore Solo un dio vero e sempiterno [marginal rubric: Unita] O creator del’universo mundo [marginal rubric: Creatore] Principio e fine altissimo profundo
[rubric: Potencia sapiencia amore]
¶ Ne l’altro imperio ciel ciel con firma essentia Comanda e volçe e regge el firmamento Lo qual ci mostra la tua gran potentia Per lo suo smisurato abraciamento Cognosci infinita sapientia Ad riguar [corr: "dare" added at end of line to give "riguardare"] il gram adornamento Per noi creati a cieli tanto splendore E qui s’intende lo finito amore
[rubric: Grande velocie bello.]
¶ La sua grandeça passa ogni intellecto La sua velocita via piu transcende Quanta belleça e di quanto dilecto Si vede in epso chi col cor attende Veramente a cosi alto rispecto L’alma gentil d’amor tanta s’accende Dexiando poter salire ad quelle Nobil creature e chiare stelle
[initial: Opening initial /O/, 4-lines, in blue with red penwork].
[image, lower margin: Pen-drawn diagram of the sphere of the heavens, a circle with an outline in blue wash and clusters of yellow, eight-pointed stars. A waning crescent moon sits on the circle at the 3 o'clock, and a sun in splendour sits at 10 o'clock.]
56r
p. 3/ f. 56r
[rubric: Tramontana.]
¶ Vegio la stella in su ch'el polo gira Cum quelle septe e due che vano intorno Le qual per necessita molto si mira Da navicanti quando mancha il giorno Chi la cercasse e trovar la desira L’ochio suo guardi la bocha d’un corno Chi piu s’apressa ad veder le supine Piu freddo sente et giaço confine
[rubric: L’altra tramontana]
¶ Da l’opposita parte e l’altro polo Simile a quello e freddo de natura Che non se puo mirar dal nostro suolo Perche tra noi e quello ch'a grande arsura [Marginal rubric: Equinocio] Lo quale e sempre sotto un cerchio solo Che fa la nocte el di d'ogual mesura Tra questa calda e le due fredde çone Sono i luogi habitati da le persone
[rubric: Stelle.]
¶ Dentro a si grande e tal circumferentia Di stelle sono un numero infinito E ciascuna produce sua influentia Che corpi mortali e nel terresto sito Benche pochi se n’abi in scientia Perche sovente riman smarito Chi da iuditio di cosse future Perche di tute non sa lor nature
[image, right margin at ¶ 1: Pen-drawn diagram of a sphere within a sphere representing climate zones of the Earth. Outer sphere tinted blue with eight-pointed star, tinted yellow, positioned at 9 o’clock. Outer sphere labelled, in black ink: (label: Polo articho) at 9 o’clock, (label: Oriente) at 12 o’clock, (label: Polo antarticho) at 3 o’clock, (label: Occidente.) at 6 o’clock. Inner sphere divided, vertically, into five sections, labelled in black ink and tinted (left to right): (label: Frigida Zona) in blue, (label: Temperata Zona) in yellow, (label: Torida Zona.) in red, (label: Temperata Zona.) in yellow, (label: Frigida Zona) in blue.]
[image, right margin at ¶ 3: Pen-drawn diagram of a sphere within a sphere. The outer sphere tinted with blue wash with red ink (label: Ciello) at 12 o’clock position. Inner sphere, untinted, bears red ink (label: Terra) at 12 o’clock position, along with black ink (label: Oriente) at 12 o’clock, (label: Occidente) at 6 o’clock, (label: Tramontana.) at 9 o’clock, running vertically. A single red line—running vertically, with black ink (label: Circulo equinocio)—bisects both spheres.]
56v
p. 4/ f. 56v
[rubric: Çodiacho]
¶ Un cerchio imaginato da gram savi Çodiaco chiamato ivi si pone Nel qual . xii . signi boni e pravi Revolger fano cum multa rasone Homini bestie piante pisci e navi Par ch’abino a sentir lor conditione Per ciascum volgie il sole un mese intero E sei di loro a ciascun emispero
[rubric: Li signi e lor complexion.]
¶ Sum l’ariete leo et sagittario De natura di fuoco caldo e secco Il Cancro e scorpio e pisce per contrario Humidi e freddi sono e posto il becco Et virgo e tauro e contrario ad aquario Perche ciascun de loro e freddo e secco E capricorno e humido e caldo e cusi libra E quel che dui germani inseme vibra
[rubric: Septe Spiere saturno]
¶ Poi sum septe pianete in septe spere L’un dopo l’altro giu de giro in giro Saturno e primo di quelle lumiere Che’n vista par oriental çefiro Le lor proportione sum cosse vere Che ne po veder prova ciascun viro Per numeri e mesure sença busia Come ne mostra chiaro astrologia
[image, left margin at ¶ 1: Diagram of a sphere, pen-drawn and tinted with a blue wash. Superimposed atop the sphere, running diagonally from 10 o’clock to 4 o’clock, is a bar in six sections, tinted, from upper left to lower right, red (label: Aries), yellow (label: Taurus), blue (label: Gemini), blue (label: Cancer), red (label: Leo), and yellow (label: Virgo).]
[image, lower margin: Diagram of 10 concentric circles surrounding a central sphere. The sphere (label: Terra), tinted grey is surronnded by an aquamarine-tinted circle (label: Aqua), a blue-tinted circle (label: Aria), and a red-tinted circle (label: fuocho), with successive circles being pen-drawn, the fourth has a crescent moon at 11 o'clock, the seventh a sun, while the rest have yellow-tinted, eight-pointed stars between 9 o'clock and 12 o'clock. The pen-drawn circles are labelled, from the forth to the 10th (label: luna) (label: mercurio) (label: venus) (label: Sole) (label: marti) (label: Giove) (label: Saturno).]
57r
p. 5/ f. 57r
[rubric: Saturno]
¶ Questo pianeto si fa contemplanti E pensativi e casti e ben astuti Sotiglieça d'inçegno han tuti quanti Son al ben far sicome al mal accuti Chi -e- di suoi lo vede per sembianti Che sopra a li altri son molto aveduti Il nome fu d'um che naque in creta Et hebbe la natura del pianeta
[rubric: Giove]
¶ Di costui nacque il magnanimo iove Da cui li antiqui preson l'alto nome Del secondo pianeto che si muove Nela sua spera relucente come Chiaro cristallo e questo in ciascun dove Ha signoria con parte iuste some E temperato et ha de se influentia De signoria e de magnificentia
[rubric: Marte.]
¶ Seguita drieto a lui l'ardente Marte Suo figlio di natura sanguinoso In vista rubicondo e le sue arte Sum d'essere irativo e furioso A suo seguaçi piace esser sparte I nimici di pegricia e di reposo E se voglion pigliar la miglior parte De virtu e di forteça hano grande arte