Page 4

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Needs Review

D'autre part s'avance son redoutable rival, fier d'avoir mis
dans ses chaines un peuple entier, chicauneur en diable, violent,
emporté. Tout aussi amoureux que l'autre, ses desirs ardeus sont
embrazés plutot qu'assouvis par la jouissanie; et il se fera un plaisir
malin de rester, parcequ'il sait qu'on le déteste. Dieu tout=
puissant! que de maux je prévois! Que d'éxorcismes! que d'anathêmes!
Que de horions! que de coups de Bonnet carré! L'un jette
son Etole autour du cou de son ennemi, l'abbat, le terrasse, et le
traine dans la fange.

Sous les murs d'Ilion, tel, et moins grand encor,
Achille promenait le cadavre d'Hector.

Celui-là se relève, poursuit son adversaire, saisit le goupillon du Beni=
tier, et d'un revers adroit, que la main d'un Dieu de son parti dirige
sur la tonsure rivale, il fait voler la [catate?] que le vainqueur insolent
portait en guise de couroune triomphale. La terre est jonchée de
lambeaux de soutanes et de feuillets de Breviaires. Tout l'Olympe a
les yeux fixes sur les combattans: le Destin prend ses immortelles balances
pour y peser le sort de cette fameuse journée; et cependant, la discorde
échevelée vole de rang en rang.

Dans nos preux champions, son soufle fait brûler
l'ardeur de la vengance, et la soif de regner.

Muse! je vous y prens: les doigts vous démangent: vous grillez de vous
mettre de la fête, et déu venir aux mains. Mais parbleu, ma mie, vous
n'en tûterez que d'une dent, et je vais bien vous attrapper, car faute
papier, ici se terminent la guerre sacréa et le poeme épique dont
vous étiez prête à accoucher. B: Tardiveau

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page