Page 17

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Indexed

[Columna izquierda]
Vn miercoles que partiera / el principe don enrrique / abuscar algun buen pique / para su espada ropera / Salio sin otra espera / de olmedo con gran conpaña / que con muy hermosa maña / fermoso se retruxera. // El rey desque aquesto uiera / como el principe venia / con muy gran malenconia / luego en punto probeyera / e fizo sacar de fuera / el su pendon ensalsado / para pasar luego el uado / con noble gente guerrera. // Lade cuñiga que era / escuadra muy conuiniente / la meytad dela su gente / sabe dios lo que quisiera / mas como gente grangera / de su señor natural / con ardimiento leal / aconpaño su vandera // En catreda de madera / ui al obispo de barrientos / con [interlineado: vn] dardo sin amientos / que a predicar se subiera / y por conclusion pusiera / que el que alli fuese a morir / que el le haria subir / al cielo sin escalera.

[Columna derecha]
A forrado en peña vera / el perlado de toledo / no se mouio solo un dedo / de cabo la talanquera / diziendo quien se acelera / quando vn tal fecho abiene / nunca jamás queda tiene / la barba enla cebadera // Por mas seguro escogiera / el obispo de ciguenza / estar aunque con verguenza / junto con la cobixera / mas tan gran pauor cogiera / en ver fuir labradores / que en los sus paños menores / fue menester lauandera. // Con una rica cimera / armado muy gentilmete / se hallo el de benabente / en esa esquadra tercera / mas su gente regatera / malandantes campesinos / como cobardes mezquinos / fizieron la persiguera. // Con lengua braua parlera / y corazon de alfenique / el comendador manrrique / escogio bestia ligera / y dio tan gran correndera / fuyendo muy adesora / que seys leguas en vna hora / dexo trassi la barrera.

Notes and Questions

Please sign in to write a note for this page

lotusseeker

Este poema se escribe como un palimpsesto sobre una copla anterior cuyo título, "Coplas de ¡Ay Panndora!", sigue siendo totalmente legible.

lotusseeker

En el último verso de la segunda estrofa, primera columna, "guerrera" reemplaza a la perícopa "de guerra", que aparece tachada.