farfel_n01_021_013

OverviewTranscribeVersionsHelp

Facsimile

Transcription

Status: Complete

Darlow & Moule
1528 Biblia 4o The earlist Latin version of the Bible in modern times,
made from the original Hebrew & Greek. Translated by Sanctus
Pagninus (1466-1541) of Lucia, a doctor of Theology - migrated
to Lyons - published his translation which he began about 1493
& completed before 1520. This Bible is the earliest edition
in which the text is divided into numbered verses (248x174mm)
1481 The Psalter in Greek or Latin Mediolani folio
earliest edition of the Latin Bible [with] the commentary of
Nicholai de Lyra (1270-1349) doctor of theology at Paris) is that printed by Nicolaus Jenson:
Venetiis 31 July 1481 Hain 3164
Other Venice editions were printed by Paganinus de
Paganinis of Bresia also Jacobis de Pageninus, Hieronumus de Paganinus 1495 folio - Hain 3174 Copinger 105
(3) a Nuremburg edition was used by Luther.

Cambridge vol. 3
1) Sola Scriptura - the reformers dethroned the Pope & enthroned
the Bible. Scripture is the ultimate recourse & the pope is not
the sole interpreter
2) What then was the Scripture? (canon)
3) Next came the question of the text.
- Trilingual studies of biblical humanism
(no English names appear - England fulfilled the
work begun at Alcala & Basle, Paris & Louvain, in the
[debut?] of the Polyglot Bible - that issued by Walton in 1652

The New Testament - 3 classes of books
1) Gospels 2) Epistles 3) Revelation

See pg. 482 of the Cambridge Bible III

The Book of Common Prayer has retained the Epistle & Gospel of the Holy
Communion. Most of these Epistles & Gospels are the traditional ones,
taken largely from the Saram Missal. The Prayer Book of 1559
introduced special lessons for Sundays.

Notes and Questions

Nobody has written a note for this page yet

Please sign in to write a note for this page