Relación y otros instrumentos sobre el desacato que los naturales de Dongalo, pueblo de Parañaque, ejecutaron contra su Prior y Ministro

ReadAboutContentsHelp
“Account and other materials about the disrespect that the natives of Dongalo, a pueblo of Parañaque, showed against their prior and minister.” At the Lilly Library. Philippine Mss, 1750-1968. Ms.21531. Sotheby 520, Vol. I. This text is in the volume titled "Pertenece al aparador fuera de la pared. Cajón número 9. Papeles de Tagalos. Legajos 4 y 5." VAD6896-U-000024 The case presented here took place at the end of May of 1717. It involved the resistance of some of the indigenous principales in Dongalo to Fray Juan Serrano, the Augustinian priest in charge of the evangelization of the pueblo. The disagreement between the two parties was about the placement of the dividing line that indicated the section of the land that was to be ruled by the indigenous colonial officials in Dongalo and the section that was under the jurisdiction of the Augustinian order. The confrontation ended up in a physical altercation between the priest and his indigenous opponents. There were no severe injuries that resulted from the quarrel, but Serrano took it as evidence of contempt from the respective indigenous members of Dongalo towards their assigned spiritual leader.

Pages

1
Indexed

1

Ang comunidad nang lahat nang mañga caguinoohan sa tatlong manga visitas, Palanyag, Las Piñas, at San Nicolas, na may mañga firma dito, ang maalam somolat at ang di maronong somolat ypinamintacasi sa maronong na yfirma ang canilang panĝalan; Cami nagsisipaniclohod nang pospos na galang sa camahal-mahalang harapan nang nuestro muy reverendísimo padre provincial dito sa caniyang pagvivizita dito sa convento at simbahan nitong aming bayan at ang uica po namin; yquinahihiya, at yquinaâalapap nang aming manĝa ysip, at bait ang alborotong napasar nahayag sa lahat, na nacarating sa caniyang mañga mahal na tainĝa, na sa ngalan nitong bayang Palanyag, ang [uicari't haca] nang di nacatatanto nang bagay, ay cami casama ring lahat doon sa alboroto, na ytong bagai na yto, siyang nacapilit sa aming maghain cami nito, na bilang aming descargo, lalo pa doon sa ang uica'y nanhihinampo na caming manĝa taga-Palaniag sa aming dating Ama, at Pañginoon na manĝa padre augustino at cami hongmihingi sa ilustrísimo señor arsobispo nang ybang horden clerigo baga, na siang mag-administrar sa amin; doon sa hiñging yaon nang nanĝagsihinĝi hindi cami casama, at hindi pa ayon sa gaion canilang yniysip; condi ang dati na naming Ama at Panĝinoon na manĝa padre San Agustin na aming quinaguisnan capag [caracana] ang maalindog nilang pagcopcop at pagcacalinĝa sa canilang manĝa anac at alaga, na siya naming pinagcaquitaan nang totoong caliuanagan nang pananangpalataya sa Santísima Trinidad, na sila rin ang nacapag-alis nang bendang nacatataquip sa aming maporol na bait, na sa canilang matiagang pag-aral sa canilang manĝa predicaciones naguin maliuanag [nasula] sa aming maporol at maicling bait na manĝa caaua-auang tagalog dito sa bayan nang Palaniag. Na cami ualan sucat may ganti sa canilang pagaadministar sa gabi't, sa arao, na yto ang aming quiniquilalang malaquing otang; At ang bocod pa dito 'y ang pagtolong sa ycagagaling nang bayan na ang hindi macayanan nang canilang sariling cataoan, ay napatotolong at tinotolonĝan nang nang canilang pono at provincial na quinacalinĝang totoo; caya sa aming pañginoon nuestro muy reverendísimo padre provincial hinihinĝi nami't; ynaamo [am] na huag caming ypaquidamay sa galit, at hinanaquit sa manĝa di congmiquilala dito sa madlang mañga caotanĝan na aming nasabi na sa ytaas nito ang hinĝi [nami' i] ampon, at misericordia etc Don Juan Mamonong

Last edit about 1 year ago by Repatriating a Lost Archive--Dir. Christina H. Lee
2
Indexed

2

Last edit about 1 year ago by Repatriating a Lost Archive--Dir. Christina H. Lee
3
Needs Review

3

Last edit 10 months ago by Repatriating a Lost Archive--Dir. Christina H. Lee
4
Indexed

4

por presentado y guárdese en el archivo de dicha provincia para que en todo tiempo conste la declaración que hacen los contenidos en dicho escrito sobre no tener parte en el desacato y atrevimiento que algunos del barrio de Dongalo ejecutaron en el Padre Predicador [Fray] Serrano, prior y ministro de dicho pueblo. Y juntamente el deseo y voluntad que expresan sobre no querer otros ministros que los religiosos agustinos quienes lo han sido desde el principio de la cristiandad de estas [islas]. Y por este auto así lo proveyó determinó y firmó nuestro [muy reverendo] padre provincial de que doy fe.

Fray Tomás Ortiz, provincial Fray Francisco Cenzano, secretario

Last edit 10 months ago by Repatriating a Lost Archive--Dir. Christina H. Lee
5
Blank Page

5

This page is blank

Last edit about 1 year ago by Repatriating a Lost Archive--Dir. Christina H. Lee
Displaying pages 1 - 5 of 20 in total